03 - The Kill

The Kill

La mise à mort

What if I wanted to break
Laugh it all off in your.... Face
What would you do ?
Ooh

Et si j'avais envie de craquer
Rire de tout cela dans ta... gueule
Qu'est-ce que tu ferais ?


What if I fell to the floor
Couldn't tell this anymore
What would you do, do, do ?

Et si je tombais par terre
Je ne pourrais pas le dire désormais
Qu'est-ce que tu ferais, ferais, ferais ?


Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you

Viens me briser
Enterres-moi, enterres-moi
Je suis finis avec toi


What if I wanted to fight
Beg for the rest of my life !
What would you do ?

Et si je voulais me battreµ
Revenir pour le reste de ma vie !
Qu'est-ce que tu ferais ?


You say you wanted more
What are you waiting for
I'm not running from you

Tu dis que tu voulais plus
Mais qu'attends tu
Je ne te fuis pas


Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you

Viens me briser
Enterres-moi, enterres-moi
Je suis finis avec toi


Look in my eyes
You're killing me, killing me
All I wanted was you

Regarde dans mes yeux
Tu me tues, tu me tues
Tout ce que je voulais c'était toi


I tried to be someone else
But nothing seemed to change
I know now
This is who I really am inside

J'ai essayé d'être quelqu'un d'autre
Mais rien ne semble changer
Je sais maintenant
C'est ce que je suis vraiment à l'intérieur


Finally found myself
Fighting for a chance
I know now

Je me suis finalement trouvé
J'ai finalement trouvé une opportunité
Je sais maintenant


THIS IS WHO I REALLY AM !!!
Ooh....
Ooh....
Ooh....

C'est ce que je suis vraiment !!!
Ooh...
Ooh...
Ooh...


Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you, you, you !

Viens me briser
Enterres-moi, enterres-moi
Je suis finis avec toi, toi, toi !


Look in my eyes
You're killing me, killing me
All I wanted was you !

Regarde dans mes yeux
Tu me tues, tu me tues
Tout ce que je voulais c'était toi !


Come break me down
Break me down
Break me down

Viens me briser
Me briser
Me briser


What if I wanted to break (you say you wanted more)
(but I've been waiting for)
(I'm not running from you) What if I wanted to break

Et si je voulais craquer (tu dis que tu en voulais plus)
(mais j'ai attendu pour)
(Je ne te fuis pas) Et si je voulais craquer

Enterres-moi, enterres-moi...

# Posté le samedi 12 janvier 2008 14:18

Modifié le vendredi 18 janvier 2008 14:18

04 - Was It A Dream

Was It A Dream

Etait-ce un rêve ?

Your defenses were on high
Your walls built deep inside
Yeah I'm a selfish bastard
But at least I'm not alone

Ta défense est là où je me cacherai
Tes murs ont construit l'intérieur profond
Ouais je suis un bâtard égoïste
Mais au moins je ne suis pas seul


My intentions never change
What I wanted stays the same
And I know what I should do
it's time to set myself on fire


Mes intentions ne changent pas
Je veux toujours rester le même
Et je sais ce que je devrai faire
C'est le moment de me placer dans le feu


Was it a dream?
Was it a dream?
Is this the only evidence that proves it
A photograph of you and I

Etait-ce un rêve ?
Etait-ce un rêve ?
Est-ce que c'est la seule évidence qui s'impose ?
Une photographie de toi et moi


Your reflection I've erased
Like a thousand burned out yesterdays
Believe me when I say goodbye forever
Is for good

Ta réflexion je l'ai effacé
Comme milles hier grillés
Crois-moi quand je dis au revoir pour toujours
Et pour de bon


Was it a dream?
Was it a dream?
Is this the only evidence that proves it
A photograph of you and I
Whoa yeah ! Whoa ?

Etait-ce un rêve ?
Etait-ce un rêve ?
Est-ce que c'est la seule évidence qui s'impose ?
Une photographie de toi et moi
Une photographie de toi et moi
Whoa ouais ! Whoa ?



Was it a dream?
Was it a dream?
Is this the only evidence that proves it
A photograph of you and I (A photograph of you and I)

Etait-ce un rêve ?
Etait-ce un rêve ?
Est-ce que c'est la seule évidence qui s'impose ?
Une photographie de toi et moi (Une photographie de toi et moi)


Was it a dream?
Was it a dream?
Is this the only evidence that proves it
A photograph of you and I
A photograph of you and I
A photograph of you and I...

Etait-ce un rêve ?
Etait-ce un rêve ?
Est-ce que c'est la seule évidence qui s'impose
Une photographie de toi et moi
Une photographie de toi et moi
Une photographie de toi et moi...

# Posté le samedi 12 janvier 2008 14:23

Modifié le vendredi 18 janvier 2008 15:10

05 - The Fantasy

The Fantasy

Le Fantasme

(laugh.... Oh My God.... Laugh)
With the lights out it's a little less dangerous
Even with a stranger never gets painless
Don't be afraid (afraid, afraid)
Every time I think I'm gonna change it (think I'm gonna change it, think I'm gonna change it)
It's driving me insane (it's driving me insane !)
Yeah! Yeah! Yeah!

(rire... oh mon dieu... rire)
Avec les lumières dehors c'est un peu moins dangereux
Même avec un étranger ça n'est jamais indolore
N'aies pas peur (peur, peur)
Chaque fois je pense que je vais le changer (je pense que je vais le changer,je pense que je vais le changer)
Ca me rend dingue (ça me rend dingue !)
Ouais ! Ouais ! Ouais !


Do you live?
Do you die?
Do you bleed?
For the fantasy
In your mind
Through your eyes
Do you see?
It's the fantasy
Oh !

Est-ce que tu vis ?
Est-ce que tu meurs ?
Est-ce que saignes ?
Pour le fantasme
Dans ton esprit
Par tes yeux
Est-ce que tu vois ?
C'est le fantasme
Oh !


Maybe tonight we can forget about it all (forget about it all, forget about it all) (laugh)
It could be just like heaven
I am a machine
No longer living, just a shell of what I dream

Yeah! Yeah! Yeah!

Peut-être que ce soir on peut tout oublier (oublier tout, oublier tout) (rire)
Ca pourrait être tout comme le paradis
Je suis une machine
Plus jamais vivant, une simple coquille de ce que je rêve

Ouais ! Ouais ! Ouais !



Do you live?
Do you die?
Do you bleed?
For the fantasy
In your mind
Trough your eyes
Do you see?
It's the fantasy

Est-ce que tu vis ?
Est-ce que tu meurs ?
Est-ce que saignes ?
Pour le fantasme
Dans ton esprit
Par tes yeux
Est-ce que tu vois ?
C'est le fantasme


Say it, say it, say it you believe
Say it, say it, say it to me!

Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh

Dis-le, dis-le, dis-le, tu y crois
Dis-le, dis-le, dis-le moi !

Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh
Ooh, whoa-oh-oh-oh


Do you live?
Do you die?
Do you bleed?
For the fantasy
Automatic, I imagine, I believe

Est-ce que tu vies ?
Est-ce que tu meurs ?
Est-ce que saignes ?
Pour le fantasme
Automatique, j'imagine, je crois


Ooh...
Nothing here last
All I say
Ooh Yeahh
Say it, say it, say it
Nothing here stays

Ooh...
Rien ne dure ici
Tout ce que je dis
Ooooh Yeaahh
Dis-le, dis-le, dis-le
Rien ne reste ici


Do you live?
Do you die?
Do you blee-ee-ee-eed?
For the fantasy !
Do you live?
Do you die?
Do you bleed?
For the fantasy

Est-ce que tu vis ?
Est-ce que tu meurs ?
Est-ce que saignes ?
Pour le fantasme !
Est-ce que tu vis ?
Est-ce que tu meurs ?
Est-ce que saignes ?
Pour le fantasme


In your mind, through your eyes, do you see?
It's the fantasy
Automatic, I imagine, I believe
Automatic, I imagine, I believe

Dans ton esprit, par tes yeux, tu vois ?
C'est le fantasme
Automatique, j'imagine, je crois
Automatique, j'imagine, je crois


Say it! Say it! Say it you believe
(Automatic, I imagine, I believe)
Say it! Say it! Say it to me!
(Automatic, I imagine, I believe)
Say it! Say it! Say it you believe
(Automatic, I imagine, I believe)
Say it! Say it! Say it to me!
(Automatic, I imagine, I believe)
(I believe, I believe, I believe)

Dis-le, dis-le, dis-le tu crois
(automatique, j'imagine, je crois)
Dis-le, dis-le, dis-le moi !
(automatique, j'imagine, je crois)
Dis-le, dis-le, dis-le tu crois
(automatique, j'imagine, je crois)
Dis-le, dis-le, dis-le moi !
(automatique, j'imagine, je crois)
(je crois, je crois, je crois)

# Posté le samedi 12 janvier 2008 14:33

Modifié le vendredi 18 janvier 2008 15:30

06 - Savior

Savior

Sauveur

(laugh)
(you always do that aren't you)
(I don't know, I don't know why)
(he is always so sure about something....laugh....you have conviction and I appreciate that)
( sometimes conviction leads to stubbornness )

(rire)
(tu fais toujours ça, hein ?)
(je sais pas, je sais pas pourquoi)
(il est toujours sûr de quelque chose... rire... tu a des convictions et j'apprécie ça)
(parfois la conviction mène à l'entêtement)


Until you crash
Until you burn
Until you lie
Until you learn
Until you see
Until you believe
Until you fight
Until you fall
Until the end of everything at all
Until you die
Until you're alive!

Jusqu'à ce que tu te crash
Jusqu'à ce que tu brûles
Jusqu'à ce que tu mentes
Jusqu'à ce que tu apprennes
Jusqu'à ce que tu vois
Jusqu'à ce que tu crois
Jusqu'à ce que tu te battes
Jusqu'à ce tu tombes
Jusqu'à la fin de tout
Jusqu'à ce que tu meures
Jusqu'à ce que tu sois en vie !


Don't save me, don't save me
Cos I don't care!
Don't save me, don't save me
Cos I don't care!

Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous !
Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous !


Until you give
Until you've used
Until you're lost
Until you lose
Until you see
How could you believe

Jusqu'à ce que tu donnes
Jusqu'à ce que aies utilisé
Jusqu'à ce que tu perdes
Jusqu'à ce que tu vois
Comment pourrais-tu croire


Until you've lived a thousand times
Until you've seen in lovers eyes
This is my chance, this is myself!

Jusqu'à ce que tu aies vécu un millier de fois
Jusqu'à ce que tu aies vu dans des yeux d'amoureux
C'est ma chance, c'est moi !


Don't save me, don't save me
Cos I don't care!
Don't save me, don't save me
Cos I don't care!

Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous !
Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous !


Until the truth becomes a lie
Until you change
Until you deny
Until you believe

Jusqu'à ce que la vérité devienne un mensonge
Jusqu'à ce que tu changes
Jusqu'à ce que tu nies
Jusqu'à ce que tu crois


This is my chance, this is my chance
I'll take it now because I can
This is my chance, I want it now!

C'est ma chance, c'est ma chance
Je la prendrai maintenant parce que je le peux
C'est ma chance, je la veux maintenant !


Don't save me, don't save me
Cos I don't care!
Don't save me, don't save me
Cos I don't care! (I don't care)
Save me, save me, save me (I don't care)
Save me, save me, save me (I don't care)
I don't care! (I don't care)

Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous ! Ne me sauves pas, ne me sauves pas
Parce que je m'en fous ! (je m'en fous)
Sauve-moi, sauve-moi, sauve-moi (je m'en fous)
Sauves-moi, sauves-moi, sauves-moi (je m'en fous)
Je m'en fous ! (je m'en fous)

# Posté le samedi 12 janvier 2008 14:42

Modifié le vendredi 18 janvier 2008 15:19

07 - From Yesterday

Cette chanson parle d'un homme qui, pour certains, est fini, comme le montre les premières lignes de la chanson :


He's a stranger to some
And a vision to none
But it's hard to admit
How it ends and begins


C'est un étranger pour certains
Et une vision pour personne
Mais il lui ait dur d'admettre
Comment il finit et recommence







Lui même le sait, car son passé est lourds d'erreurs et de pêchés :


On a mountain he sits, not of gold but of sin
Through the blood he can learn, see the life that it turn
From council of one
He'll decide when he's done with the innocent


Sur une montagne il trône, pas d'or mais de pêchés
A travers le sang il peut apprendre, voir comment la vie a tourner
D'après un conseil
Il décidera quand ce sera finit avec l'innocence



Et il ne veut pas savoir que c'est bientôt la vrai fin, et la peur l'habite, il ne veut pas vraiment l'admettre... :


From yesterday, it's coming !
From yesterday, the fear !
From yesterday, it calls him
But he doesn't want to read the message here


Depuis hier, elle vient !
Depuis hier, la peur !
Depuis hier, elle l'appelle
Mais il ne veut pas lire le message

# Posté le samedi 12 janvier 2008 14:43

Modifié le dimanche 02 août 2009 07:47